goblin_books (goblin_books) wrote,
goblin_books
goblin_books

Сокращённый вариант.

 Помнится в советское время были в ходу для художественных произведений метки "Сокращённый перевод" и "Сокращённый вариант".
Натыкался вот на такое и сразу начинал мучаться подозрениями - что же такого хорошего от меня утаили? Прошли годы и выяснилась вещь интересная, романы и без таких меток сокращениями зияли. Причём если "Бегство Земли" Карсака хоть как-то оправдать можно - ну не годится в научно-фантастическом романе мистический эпизод с Эри-Кубой - то в "Молодости" Азимова сцена с атомной бомбардировкой явно на себе сюжет держала. То есть вычёркивалось редакторским произволом. Ну или там типографские напряжённо-бумажные отношения. Но вот почему в первом томе БСФ напечатали сокращённый вариант "Туманности Андромеды" до сих пор понять не могу.

Tags: мысли вслух
Subscribe
promo nemihail 13:08, вчера 8
Buy for 30 tokens
Беда не приходит одна Если кто ещё помнит одного из самых ярких блогеров Живого Журнала Рому Петрова romapetrov, то этот пост для вас. Ромы с нами уже нет, однако в его семье продолжают происходить неприятные вещи, так год назад папа Ромы перенес инсульт и мы с вами помогли ему…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments