
Во времена советской власти изучали у нас в школе (украинской) один роман.
Не помню уж название и автора, но в память врезался один эпизод. Там главной героине исполнилось 16 лет и заявился к ней местный куркуль (это не совсем то, что кулак или мироед, но близко по смыслу). Потребовал, чтобы та замуж за него пошла, несмотря на разницу в возрасте, поскольку он её пять лет назад за мешок муки купил. Героиня, конечно, в слёзы - как так, меня и за мешок муки? - на что куркуль спокойно отвечает - без этой муки вся твоя семья тогда бы сдохла. Сейчас бы, наверное, его правнук рассказывал, как прадеда, крепкого крестьянина, обидели. Раскулачили и выслали подальше. А он, мол, в поте лица, а его, мол, из зависти. Оклеветали! Впрочем, поясняю некоторую этимологию ; кулак - всё село в кулаке держал, мироед - разрушал общину, поедал мир. Несмотря на то, что там были и такие, что начальный капитал в поте лица, но потом всё равно в феодальные замашки.
Journal information