goblin_books (goblin_books) wrote,
goblin_books
goblin_books

Казацкому роду нет переводу.

- Господи благослови!
 Когда господь-бог, не имея даже крупицы юмора, так неосмотрительно сотворил людей и пустил их на землю, сразу же он увидел, что люди делают совсем не то, чего желал бы творец, и он, ей богу же, был тогда достоин сочувствия: похоже так же наверное чувствует себя неопытный драматург на премьере своего первого опуса, поскольку все действующие лица и исполнители всегда и везде - в любой драме или комедии, или даже в обычной жизни - делают совсем не то, что им следовало бы делать.
 Первыми прогневили бога своей неосмотрительной любовью Адам и Ева, ибо, разумеется, в отношениях любовных - ни одно постороннее око, даже всевидящий глаз самого творца, никогда не найдет ни порядка, ни полезности, ни малейшего смысла.
 Александр Ильченко "Казацкому роду нет переводу" 1957год.

 Множество приключенческо как бы исторических романов о казаках широко издавались на просторах Украины. В каждом из них традиционно присутствовали элементы фантастики с чисто местным колоритом. Данный роман выбивается из колеи оригинальностью задумки и художественным исполнением. Впрочем это и неудивительно, поскольку стихи для него писал Рыльский, а редактором выступил Бедзик.(примечание переводчика)


Tags: история украинской фантастики
Subscribe
promo goblin_books may 21, 2018 17:05 67
Buy for 20 tokens
Тут недавно сериал "Топор" критиковали. Дескать сделали из честного колхозника дурилку дворянскую. Так вам же ясно написали "по мотивам реальных событий". То есть события были, а герои и мотивы вполне себе законный авторский вымысел. Художник так видит. Точнее ему так требуют.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments