
Шерлок Холмс потянулся за кокаином, но мгновенно исчез в прозрачном вихре.
- Получилось! - раздался из камина радостный мяв профессора Мориарти.
Я подошёл и вытащил Флаффи за шкирку. Гений преступного мира сжимал в передних лапах непонятный прибор.
- Если ты не объяснишь, то останешься без молока, - сурово сказал я.
- Это машина времени, - зачастил профессор Мориарти. - Холмс отправился в неолит. Он передаст свои способности детям, те искоренят преступность и в настоящем времени у меня не останется конкурентов!
Я презрительно хмыкнул. Даже если гениальный сыщик и мог охотиться на мамонтов, то лишь теоретически, он бы умер с голода не успев оставить потомства. Флаффи внял аргументам и что-то нажал на приборе. Вновь закружился вихрь и посреди комнаты оказался Шерлок Холмс. Он был одет в звериные шкуры а в правой руке держал солидный кусок мяса. Мгновенно сориентировавшись, я выхватил у Флаффи прибор и раздавил каблуком. Профессор Мориарти возмущённо мяукнул и скрылся в камине.
- Немедленно верните меня обратно! - заорал Шерлок Холмс.
Когда гениальный сыщик немного успокоился, то рассказал о своей жизни в неолите. Выяснилось, что он там весьма неплохо устроился. Завёл гарем, хорошо питался и заимел большие запасы мамонтятины.
- Но как? - ахнул я.
- Элементарно, Ватсон, - ответил гениальный сыщик. - Я сумел убедить мамонтов в тщетности существования
Journal information